Add parallel Print Page Options

34 But[a] the twelve[b] understood none of these things. This[c] saying was hidden from them, and they did not grasp[d] what Jesus meant.[e]

Healing a Blind Man

35 As[f] Jesus[g] approached[h] Jericho, a blind man was sitting by the road begging. 36 When he heard a crowd going by, he asked what was going on.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:34 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
  2. Luke 18:34 tn Grk “they”; the referent (the twelve, v. 31) has been specified in the context for clarity.
  3. Luke 18:34 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated.
  4. Luke 18:34 sn This failure of the Twelve to grasp what Jesus meant probably does not mean that they did not understand linguistically what Jesus said, but that they could not comprehend how this could happen to him, if he was really God’s agent. The saying being hidden probably refers to God’s sovereign timing.
  5. Luke 18:34 tn Grk “the things having been said.” The active agent, Jesus, has been specified for clarity, and “said” has been translated as “meant” to indicate that comprehension of the significance is really in view here.
  6. Luke 18:35 tn Grk “Now it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  7. Luke 18:35 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
  8. Luke 18:35 tn The phrase is “he drew near to” (19:29; 24:28). It is also possible the term merely means “is in the vicinity of.” Also possible is a reversal in the timing of the healing and Zacchaeus events for literary reasons as the blind man “sees” where the rich man with everything did not.